POUR/POUR QUE : Traduire

TRADUIRE « POUR »


 

La traduction de « pour » n'est pas toujours la même, elle dépend de ce que l'on veut exprimer :

A. Observez les phrases suivantes pour comprendre les différentes valeurs de POUR :

                                                                              Valeur de POUR :
Elle est venue pour nous expliquer. but
Il m'explique pour que je comprenne but
Je cherche un livre pour enfant. destination
Ils sont partis pour Liverpool. destination
Ces tisanes sont pour le stress.  fonction
Un logiciel pour trier des données.  fonction
Il a été arrêté pour non paiement d'impôt. Motif


B. Maintenant, apprenez comment traduire POUR en anglais selon chaque valeur : 

Traduction de pour : Valeur : Traduction de POUR
She came to explain us. but TO + BASE VERBALE
I took a screwdriver in order to change the batteries. but IN ORDER TO + BASE VERBALE
She has spared money so as to pay for her trip. but SO AS TO + BASE VERBALE
I'm looking for a book for children. destination FOR + NOM
They left for Liverpool. destination FOR + NOM
They brought flowers for my birthday. destination FOR + NOM
These herbal teas are for stress. usage FOR + NOM
I created a software for sorting data out. usage FOR + VERBE EN ING
He was arrested for using drugs. raison FOR + VERBE EN ING
He was fined for tax evasion. raison FOR + NOM


C. Tirez des conclusions : Retenez ces 4 règles :

1) Pour traduire pour, on utilise to/ in order to/ so as to + base verbale quand on exprime le but.

2)  Pour traduire pour, on utilise FOR quand on exprime la destination.

3)  Pour traduire pour, on utilise FOR + nom ou FOR + VING quand on exprime une fonction.

4) Pour traduire pour, on utilise FOR+ nom ou FOR + VING quand on exprime une raison.

 


 

D. GET IT !

Repérez d'abord la valeur de « pour » puis complétez , mettez le verbe à la forme appropriée si verbe il y a :

1) It's a knife .... (slice) bread.
2) She takes these herbal teas .... ( sleep) better.
3) He was attacked ....(wear) the uniform of a priviledged school.
4) She's just gone out ... (buy) bread.
5) It's a software ... (edit) videos.
6) I've bought a toothpaste .... (whiten) people's teeth.
7) Horror films are mostly .... Teenagers.
8) We'll have to hurry ....(get) there on time.
9) Do you have some of that cream ....(smooth) hands?
10) He was dismissed from his job .... (arrive) late every morning.
11) I need to work ....(succeed).
12) Her parents grounded her .... (skip) school.
13) These are binoculars ... (see) in the dark.
14) I need glasses ... (watch TV).
15) Can you show me these vitamins ...( be) fit?

 Voir le corrigé.



TRADUIRE « POUR QUE »

Pour que est une conjonction de but, elle introduit un sujet et un verbe. (= une proposition)


A. Comparez :

J'ai besoin de la clé pour ouvrir.


Je lui donnerai la clé pour qu'il ouvre.

 

Dans la deuxième phrase, "pour" introduit un deuxième sujet.

 B. Observez les phrases suivantes  :

They offered their son a car  for him to drive  to school.

 

They offered their son a car so that he could drive to school.

 

They sent their daughter in Australia for nine more months for her to perfect her English.

 

They sent their daughter in Australia for nine more months  so that she can perfect  her English.

 

I'll tell them to leave by three for them not to get stuck in the rush-hour traffic.

 

I'll tell them to leave by three so that they don't get stuck in the rush-hour traffic.



B. Tirez des conclusions : Retenez ces règles :

Il existe 2 structures pour traduire « pour que »

  • FOR + pronom personnel complément + TO + base verbale
                                 ( me, you, him, her, it, us, them)

  • SO THAT + pronom personnel sujet + groupe verbal.
                                    ( I, you, he, she, it, we, they)

nb : SO THAT préfère être utilisé avec des modaux.

FOR + COMPLEMENT + TO + BV

SO THAT + SUJET + GROUPE VERBAL

for him to drive so that he could drive
for her to perfect so that she can perfect
for them not to get stuck so that they don't get stuck

 

C. GET IT!!! Traduisez en utilisant les deux structures que vous venez de voir :


1) pour que je vienne
2) pour que tu comprennes
3) pour qu'elle s'améliore
4) pour qu'il dorme
5) pour qu'il (le chien) courre
6) pour que nous soyons à l'heure
7) pour que vous lisiez plus
8) Pour qu'ils restent.
9) pour qu'elles sourient.

Voir le corrigé.



ET LA NEGATION ?

It's a cinch !!!!

A. Observe :

He tiptoed so as not to wake her up.


In order not to lose time, let's start right now.


She had brought all the papers for them not to have problems.

Call me so that I won't be late.


I'll phone her so that she isn't surprised.


I'll warn them so that they don't come.

 

B. Tirez et retenez les conclusions :

  • Dans les structures IN ORDER TO+BV , SO AS TO+ BV , FOR+COMPLEMENT+TO+BV


                                                                                          NOT se place toujours devant TO.

 

  • Avec SO THAT, la négation se porte naturellement sur l'auxiliaire du verbe.


C. FINAL CHECK :

Traduisez :


1) J'ai besoin de livres pour mes élèves.
2) Il a créé un procédé ( process) pour diminuer (decrease) la pollution.
3) Vous devez relire régulièrement pour ne pas oublier.
4) Elle a éteint la télé pour qu'ils dorment. ( 2 solutions).
5) Ils sont partis pour Paris.
6) Il a été renvoyé pour avoir triché. ( cheat)
7) Il resta silencieux pour ne pas la blesser.
8) Elle l'a bercé( rock) pour qu'il ne pleure pas . ( 2 solutions).
9) Il fut démobilisé pour folie.
10) J'ai acheté ce livre pour que Jim travaille son allemand. ( 2 solutions).

 

 Voir le corrigé.